본문 바로가기
웰파트너스 WellPartners

복지 현장에서 만든 SaaS

복지 현장에서 출발한 B2B SaaS

노인보호전문기관·사회복지관·요양시설의 반복 행정과 기록을 AI로 덜어 드립니다. 담당자가 본래의 돌봄에 집중하도록.

여성기업 확인일반과세자 (세금계산서 발행 가능)사업자 등록 완료

제품

복지 현장의 실제 업무에서 출발한 세 제품

CaseNet AI

노인보호전문기관 업무 자동화 플랫폼

전국 7개소+ 운영 중

상담 접수 · 현장조사 · 사례판정 · 자문의뢰까지 전 과정을 AI로 보조합니다. 전국 노인보호전문기관 표준 지침을 내장했습니다.

  • 사례 접수부터 종결까지 원스톱
  • 지침 기반 자동 판정 보조
  • 자문의뢰서·사례개요서 자동 생성
  • 감사 대비 로그 및 증빙 자동 보관
CleanCheck

장기요양 현장의 5가지 반복 업무를 자동화하는 보조 점검 도구

베타 · 파트너 모집

요양원·주간보호·방문요양센터 직원이 매일 시간 쓰는 5가지를 자동화합니다. 기존 ERP를 대체하지 않고 옆에서 보완하며, 한국 장기요양 환경에 맞춰 설계했습니다.

  • AI 케어플랜 생성기 — 한국 장기요양 표준 기반
  • 음성 인식 방문 일지 — 손으로 안 써도 자동 정리
  • 가족 케어 앱 — 보호자 소통 자동화
  • 감사 점검 보드 — 부정수급·서류 누락 사전 경보
  • 운영 인사이트 BI — 시설 운영 한눈에
목소리봄

치매 어르신의 전화를 가족 목소리로 받아드리는 서비스

베타 운영

치매 어르신이 하루에도 수십 번 전화해도 괜찮습니다. 10초 녹음만으로 딸·아들·배우자의 목소리를 클론해 AI가 대신 받아드립니다. 요양원·주간보호센터가 파트너로 등록하면 입소 가족에게 첫 달 무료, 이후 35% 할인 혜택을 제공할 수 있습니다. 시설 등록비는 0원입니다.

  • 진짜 목소리 클론 — 10초 녹음으로 가족 목소리 그대로 재현
  • 일반 전화로 바로 — 어르신 스마트폰·앱 설치 불필요
  • 24시간 대기 — 새벽 2시 전화도 따뜻하게 응답
  • 시설 파트너 무료 등록 — 입소 가족 첫 달 무료 + 이후 35% 할인
honyaku

번역서 없는 일본어 책·논문을 통째로 읽는 학술 번역 도구

정식 오픈 · 가입 시 5페이지 무료

일본어 논문·전문서적, 세로쓰기 스캔 원서까지 한국어로 통째로 번역합니다. 용어를 책 한 권 내내 똑같이 지키고, 원문·번역 대조본과 편집 가능한 Word를 함께 냅니다. 일본 노인복지·개호 문헌처럼 번역서가 없어 못 읽던 자료를 반나절이면 읽을 수 있습니다.

  • 책 한 권 끝까지 용어 일관 — 용어집·번역 메모리 내장
  • 원문·번역 대조본 — 인용 검증·검토에 바로
  • 세로쓰기 스캔 원서도 처리 — 범용 번역기가 못 하는 영역
  • 그림 속 일본어 제자리 교체 + 편집 가능한 Word 출력

작업 사례

웰파트너스가 함께한 일

전체 작업 사례 →
함께한 고객
한화호텔앤드리조트

한화호텔앤드리조트 등과 프로젝트를 함께 수행했습니다.

왜 웰파트너스인가

공공기관도 안심하고 도입할 수 있습니다

현장이 설계

현장 실무자가 직접 만들었습니다

복지기관에서 일해 온 사람이 설계했습니다. 화면 한 칸, 버튼 하나가 실제 업무 동선에서 나왔습니다.

세금계산서

공공·법인 구매 처리가 됩니다

일반과세자로 등록돼 세금계산서를 발행합니다. 기관 회계 처리와 부가세 환급까지 무리가 없습니다.

여성기업

공공조달 우선구매 대상입니다

여성기업 확인을 취득했습니다. 공공기관 의무구매 대상이라 조달 입찰에서 가점을 받습니다.

도입을 검토하고 계신가요?

기관 담당자께서 연락 주시면 데모 시연과 도입 일정을 안내해 드립니다. 공공조달·여성기업 우선구매 관련 상담도 함께 받습니다.